Posted: 11/30/2004 7:48:32 PM EDT
|
I wanted to add "may I see your papers please?" in German to my sig. So I used google to translate it. it gave me this: kann ich Ihre Papiere sehen gefalle? so I translated that back to English and got this: do I know your papers see please? now I realize free online translations suck, but is the german it gave me correct? |
danke
|
First of all, it should be "einen kleinen". "Schwanz" should be capitalized. Es tut mir wirklich leid, dass du einen kleinen Schwanz hast. Wenn ich in deiner Position waere, wuerde ich es aber nicht allen Lesern erzaehlen. |
+1 Either of these will do best. Kooter, I'm sorry you've got a tiny pecker hon. |
Hi, "May I see your papers please ?" is a polite sentence. In German ist would be: "Dürfte ich Ihre Papiere sehen ?" When you are stopped by a police-officer in Germay they usualy say "Verkehrskontolle, Führerschein und Fahrzeugschein bitte" . That means: "Trafic check, drivers licence and car license please" Another phrase is: "Bitte weisen Sie sich aus!" which means: "Please show us your ID-card" best greetings from Germany. Oli |
What is that, subjunctive?? |

)